「YOTSUBA&!」。

大好きな漫画の一つ「よつばと!」一巻の英語訳を買ってみました! 英語で漫画を読むのは初めてだったんだけど、面白いです。 英語が苦手なのによく分かる!
ところで、英語って回りくどいなー。 よつばちゃんの奔放な感じが、独特の語調→「すげー!ひとがいっぱいいる!今日は祭りか?!」というような感じじゃなくて、吹き出しの効果から伝わってくる割合が多いかなぁ。 とうちゃんもいつも呆れながら「UH,・・・」としゃべり始めるんだけど、日本語なら「学校だ学校。」って感じ。 いちいち「うー」とか「あー」とか「おぅ」なんて言わないモンね。 文化?の違いなんでしょうか。 英語圏の人は大げさなんでしょうか。 そんなところの比較が面白いです。 これ、日本語版をちゃんと持っていないと比較できないので、英語が苦手な私にしてみると単なるアメコミを買うのとは訳が違ってよかったなぁ。 今後もこんな感じで、外国版ジャパニーズコミックをチェックしてみようかしら。

Yotsubato 1 (Yotsubato (Graphic Novels))

Yotsubato 1 (Yotsubato (Graphic Novels))

よつばと! (1) (電撃コミックス)

よつばと! (1) (電撃コミックス)